sábado, 19 de enero de 2013

Regina Caeli


V. Reina del cielo, alégrate, aleluya,
R. porque el Señor, a quien mereciste llevar, aleluya,

V. ha resucitado, según su palabra, aleluya.
R. Ruega a Dios por nosotros, aleluya.

V. Gózate y alégrate, Virgen María, aleluya.
R. Porque resucitó verdaderamente el Señor, aleluya.

V. ¡Oh Dios, que por la resurrección de tu Hijo, nuestro Señor Jesucristo, te has dignado alegrar al mundo!
Concédenos, te rogamos, que por la intercesión de su Madre, la Virgen María,
alcancemos los gozos de la vida eterna.
Por el mismo Jesucristo, nuestro Señor.
R. Amén.

(Se recita, en tiempo pascual, en lugar del Ángelus)


En alemán:


V. Freu dich, du Himmelskönigin, Halleluja!
R. Den du zu tragen würdig warst, Halleluja,

V. er ist auferstanden, wie er gesagt hat, Halleluja.
R. Bitte Gott für uns, Maria.

V. Freu dich und frohlocke, Jungfrau Maria, Halleluja,
R. denn der Herr ist wahrhaft auferstanden, Halleluja.

V.Allmächtiger Gott, durch
die Auferstehung deines Sohnes, unseres Herrn
Jesus Christus, hast du die Welt mit Jubel erfüllt.
Lass uns durch seine jungfräuliche Mutter Maria
zur unvergänglichen Osterfreude gelangen.
Darum bitten wir durch Christus, unsern Herrn.R. Amen.


En latín:

V. Regina caeli, laetare; alleluia.
R. Quia quem meruisti portare; alleluia.

V. Resurrexit sicut dixit; alleluia.
R. Ora pro nobis Deum; alleluia.

V. Gaude et laetate, Virgo Maria; alleluia.
R. Quia surrexit Dominus vere; alleluia.


Deus, qui per resurrectionem Filii tui Domini nostri Iesu Christi mundum laetificare dignatus es,
praesta quaesumus, ut per ejus Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae.
Per eumdem Christum Dominum nostrum.
R. Amen.

No hay comentarios:

Publicar un comentario